Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

biên ải

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "biên ải" se traduit littéralement par "porte de frontière" en français, mais il est souvent utilisé dans un sens plus large pour désigner la frontière ou la limite d'un territoire. Ce terme a également une connotation poétique et historique, et est parfois utilisé pour évoquer des paysages ou des lieux éloignés.

Explication simple :
  • Définition : "Biên ải" fait référence à une zone frontalière, souvent en rapport avec des paysages naturels qui marquent la séparation entre deux régions ou pays.
  • Usage courant : On utilise "biên ải" pour parler des zones limitrophes, des montagnes, des rivières ou des paysages qui se trouvent à la frontière.
Exemple d'utilisation :
  • "Chúng tôi đã đi dạo quanh biên ải của đất nước." (Nous avons fait une promenade autour de la frontière du pays.)
Utilisation avancée :

Dans un sens plus littéraire ou métaphorique, "biên ải" peut également désigner des limites émotionnelles ou spirituelles, évoquant des espaces où l’on se sent à la fois libre et confiné.

Variantes du mot :
  • Biên giới : Cela signifie "frontière" et est souvent utilisé dans des contextes plus pratiques ou administratifs.
  • Ải : Peut être utilisé seul pour signifier un passage ou un gué, souvent dans un contexte historique.
Différents sens :
  • Historique : Dans le contexte historique, "biên ải" peut évoquer des fortifications ou des dispositifs de défense à la frontière.
  • Poétique : En poésie, il peut représenter des sentiments de séparation ou de désir, en évoquant l'idée de distance entre les personnes.
  1. (arch.) porte de frontière

Comments and discussion on the word "biên ải"